A continuación incluyo el poema "Птичка" del poeta ruso Vasili Andréyevich Zhukovski (1783-1852), en su idioma original (ruso) y las traducciones al inglés y al español.
Original en ruso:
Птичка
Птичка летает,
Птичка играет,
Птичка поёт;
Птичка летала,
Птичка играла,
Птички уж нет!
Где же ты, птичка?
Где ты, певичка?
В дальнем краю
Гнездышко вьешь ты;
Там и поешь ты
Песню свою.
Traducción al inglés:
The little bird
The little bird is flying around
The little bird is playing
The little bird is singing
The little bird was flying around
The little bird was playing
The little bird is no more
Where are you, little bird?
Where are you, little singer?
In a far away land
A little nest you are within
There you are singing
Your song
Traducción al español:
La avecilla
La avecilla revolotea
La avecilla juega
La avecilla canta
La avecilla revoloteaba
La avecilla jugaba
La avecilla ya no está
¿Dónde estás avecilla?
¿Dónde estás cantorcita?
En una tierra lejana
En un nidito
Allí estás cantando
Tu canción
No hay comentarios:
Publicar un comentario